Karar Sayısı : 2009/15618
29 Mayıs 2009 tarihinde Duşanbe’de imzalanan ekli “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Tacikistan Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Hizmet ve Hususi Pasaport Hamilleri İçin Vizenin Karşılıklı Olarak Kaldırılmasına Dair Anlaşma”nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığının 9/9/2009 tarihli ve HUMŞ-1206 sayılı yazısı üzerine, 5682 sayılı Pasaport Kanununun 10 uncu ve 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddelerine göre, Bakanlar Kurulu’nca 11/11/2009 tarihinde kararlaştırılmıştır.
Abdullah GÜL
CUMHURBAŞKANI
Recep Tayyip ERDOĞAN
Başbakan
C. ÇİÇEK B. ARINÇ A. BABACAN M. AYDIN
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bakanı
H. YAZICI F. N. ÖZAK M. Z. ÇAĞLAYAN F. ÇELİK
Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı
E. BAĞIŞ S. A. KAVAF C. YILMAZ S. ERGİN
Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Adalet Bakanı
M. V. GÖNÜL B. ATALAY A. DAVUTOĞLU M. ŞİMŞEK
Milli Savunma Bakanı İçişleri Bakanı Dışişleri Bakanı Maliye Bakanı
N. ÇUBUKÇU M. DEMİR R. AKDAĞ B. YILDIRIM
Milli Eğitim Bakanı Bayındırlık ve İskân Bakanı Sağlık Bakanı Ulaştırma Bakanı
M. M. EKER Ö. DİNÇER T. YILDIZ T. YILDIZ
Tarım ve Köyişleri Bakanı Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı Sanayi ve Ticaret Bakanı V. Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı
E. GÜNAY V. EROĞLU
Kültür ve Turizm Bakanı Çevre ve Orman Bakanı
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE TACİKİSTAN CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ARASINDA HİZMET VE HUSUSİ PASAPORT HAMİLLERİ İÇİN VİZENİN
KARŞILIKLI OLARAK KALDIRILMASINA DAİR ANLAŞMA
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Tacikistan Cumhuriyeti Hükümeti (bundan sonra “Akit Taraflar” olarak anılacaktır),
İki ülke arasında dostane ilişkileri ve işbirliğini daha da geliştirmeyi arzu ederek;
Her iki ülkenin hizmet ve hususi pasaport hamili vatandaşlarının seyahatlerini kolaylaştırmayı amaçlayarak;
Aşağıdaki hususlarda mutabık kalmışlardır:
MADDE 1
Bu Anlaşma Türkiye Cumhuriyeti'nin geçerli hizmet ve hususi pasaportları ile Tacikistan Cumhuriyeti'nin geçerli hizmet pasaportlarına uygulanacaktır.
MADDE 2
Her bir Akit Tarafın bu Anlaşmanın 1. Madde'sinde belirtilen geçerli pasaport hamili vatandaşları diğer Akit Tarafın ülkesine, bu Anlaşmanın diğer şartlarına uygun olarak, giriş-çıkış yapabilecek, topraklarından transit geçişte bulunabilecek ve orada geçici olarak kalabilecektir.
MADDE 3
1. Her bir Akit Tarafın 1. Madde'de belirtilen geçerli pasaport hamili vatandaşları diğer Akit Tarafın ülkesine giriş-çıkış yapmak, oradan transit geçiş yapmak ve orada ilk giriş gününden itibaren altı (6) ay içerisinde 60 günü aşmamak kaydıyla geçici olarak kalmak için vizeden muaf tutulacaktır.
2. Her bir Akit Tarafın vatandaşlarının diğer Akit Tarafın ülkesinde 1. paragrafta belirtilen süreyi (60 gün) aşan ikametleri, Akit Tarafların ulusal mevzuatına tabidir.
MADDE 4
1. Her bir Akit Tarafın 1. Madde'de belirtilen geçerli pasaport hamili vatandaşlarından olan ve diplomatik, konsüler misyonlara veya diğer Tarafın toprağında akredite uluslararası örgütlerin temsilciliklerine atanan vatandaşları görev süreleri boyunca vizeden muaf olarak o ülkeye giriş-çıkış yapabilir veya ülkeden transit geçişte bulunabilir .
2. Bu maddenin 1. paragrafındaki hükümler geçerli hizmet ve hususi pasaport hamili aile fertleri için de uygulanır.
MADDE 5
Taraf ülkelerden birinin vatandaşı bu Anlaşmanın 1. maddesinde belirtilen türdeki pasaportunu diğer Taraf ülkenin toprağında kaybederse, evsahibi ülkenin yetkili makamlarını gerekli işlem için bilgilendirecektir. Diplomatik misyon veya ilgili konsolosluk vatandaşına yeni bir pasaport veya seyahat belgesi düzenleyecek ve evsahibi ülkenin yetkili makamlarını bilgilendirecektir.
MADDE 6
Her bir Akit Tarafın vatandaşları diğer Akit Tarafın ülkesine uluslararası yolcu trafiği için belirlenmiş sınır kapılarını kullanarak giriş-çıkış ve transit geçiş yapabileceklerdir.
Her bir Akit Tarafın vatandaşları, ulusal sınırlar geçilirken diğer Akit Tarafın ulusal mevzuatında yer alan kurallara ve düzenlemelere uymakla yükümlüdür.
MADDE 7
1. Akit Taraflar 1. maddede belirtilen pasaport türlerinin örneklerini diplomatik kanallardan teati edeceklerdir.
2. Akit Taraflardan biri, 1. maddede belirtilen pasaportlarında değişiklik yapması durumunda, yeni pasaportların yürürlüğe girmesinden en az otuz (30) gün önce, örneklerini diğer Tarafa gönderecektir.
MADDE 8
1. Bu Anlaşma, her bir Akit Tarafın 1. maddede belirtilen pasaport hamili vatandaşlarını diğer Akit Tarafın ülkesindeki yürürlükteki yasa ve yönetmeliklere uyma zorunluluğundan muaf kılmaz.
2. Her bir Akit Tarafın ülkesinde çalışma, eğitim ve ikamet hakkı sağlayan meşruhatlı
vizeler, Akit Tarafların ulusal mevzuatı hükümlerine tabidir.
MADDE 9
1. Her bir Akit Taraf, herhangi bir sebep belirtmeksizin, diğer Akit Tarafın vatandaşlarının ülkesine girmesini reddetme veya ülkesinde kalma süresini kısaltma hakkına sahiptir.
2. Her bir Akit Taraf bu Anlaşmanın uygulanmasını olağanüstü koşullara bağlı sebeplerden (salgın hastalıklar, doğal felaketler, ulusal güvenlik sebepleri, kamu düzeninin ve kamu sağlığının korunması vb.) dolayı kısmen veya tamamen askıya alabilir.
3. Her bir Akit Taraf askıya alma kararı hakkında diğer Akit Tarafı yetmiş iki (72) saat içinde diplomatik kanallardan bilgilendirecektir.
MADDE 10
Bu Anlaşmanın maddelerinin uygulanmasından kaynaklanan ihtilaflar istişareler vasıtasıyla veya diplomatik kanallardan çözülecektir.
MADDE 11
Bu Anlaşma Akit Tarafların karşılıklı rızasıyla, Anlaşmanın bütüncül parçası olacak ayrı Protokoller vasıtasıyla tadil edilecektir. Tadil edici protokoller 12. maddeye uygun olarak yürürlüğe girecektir.
MADDE 12
1. Bu Anlaşma Akit Tarafların Anlaşmanın yürürlüğe girmesi için gerekli iç hukuki süreçlerin tamamlandığına ilişkin birbirlerine yaptıkları bildirimlerin sonuncusunun alındığı tarihi takip eden otuzuncu (30.) gün yürürlüğe girecektir.
2. Her bir Akit Taraf bu Anlaşmayı diplomatik yollardan yazılı bir bildirim sunarak feshedebilir. Anlaşma, diğer Akit Tarafın fesih bildirimini diplomatik yoldan teslim aldığı tarihten sonraki doksanıncı (90.) gün itibarıyla geçerliliğini kaybedecektir.
İşbu Anlaşma, Hükümetleri tarafından tam yetki verilmiş aşağıda imzası bulunanlar tarafından imzalanmıştır.
İşbu Anlaşma Duşanbe'de, 29 Mayıs 2009 tarihinde, Türkçe, Tacikçe ve İngilizce dillerinde, her metin aynı derecede geçerli olmak üzere, ikişer nüsha olarak imzalanmıştır. Anlaşma maddelerine ilişkin yorum farklılıklarında İngilizce metin esas alınacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ TACİKİSTAN CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ADINA HÜKÜMETİ ADINA
Yabancı Dil Metinler için tıklayınız.